Tłumacz na egzaminie UDT
Uprawnienia do obsługi specjalistycznego sprzętu to ważny wymóg na rynku pracy. Bez znajomości języka polskiego można zdać egzamin UDT z tłumaczem.
Uprawnienia do obsługi specjalistycznego sprzętu to ważny wymóg na rynku pracy. Bez znajomości języka polskiego można zdać egzamin UDT z tłumaczem.
Z uwagi na pandemię koronawirusa wiele państw wprowadziło obowiązek okazywania podczas przekraczania granicy wyniku testu na COVID-19 przetłumaczonego na język angielski.
Czym jest tłumaczenie poświadczone? Czym różni się od tłumaczenia zwykłego? Co należy wiedzieć, zlecając takie tłumaczenie, aby otrzymać to, czego potrzebujemy?
Przedstawiam kilka przykładów dokumentów, które często wymagają tłumaczenia poświadczonego, czyli wykonanego przez tłumacza przysięgłego.
Po sprowadzeniu samochodu z zagranicy należy go zarejestrować w Polsce. W tym celu wymagane jest sporządzenie tłumaczeń przez tłumacza przysięgłego. Jakie dokumenty trzeba tłumaczyć, a jakich nie trzeba?
Cudzoziemiec niewładający językiem polskim może korzystać z pomocy tłumacza przysięgłego podczas egzaminu na prawo jazdy.
Aby czynność notarialna mogła być wykonana w języku obcym, musi brać w niej udział tłumacz przysięgły.